Solucionar error en PrestaShop «continue» targeting switch is equivalent to «break»

publicado en: Novedades, Prestashop | 3

A la hora de resolver un error lo primordial es saber que está pasando. Esto es especialmente importante cuando se trata de una tienda y tener un sistema fallando puede provocar pérdidas directas de beneficios.

Si has llegado a ver este error quiere decir que tienes el modo debug activado en tu tienda por lo que no hay dudas de que el problema a solucionar es Warning: «continue» targeting switch is equivalent to «break». Did you mean to use «continue 2»?. En caso de estar viendo una pantalla en blanco necesito que hagas dos cosas, primero explicarme como has llegado hasta aqui y segundo activar el modo debug, una vez que lo tengas sigue leyendo.

 

 

Tabla de contenido

¿De donde viene el error?

Esta es la pregunta clave realmente. Podeis poneros a dar vueltas como locos activando y desactivando cosas sobre todo si este error os ha empezado a aparecer despues de alguna actualización. Pero lamento decirte que tienes que mirar en otro sitio.

Este error que no solo aparece en PrestaShop, sino que también puedes encontrarlo en diferentes plataformas como WordPress, está provocado por una incompatibilidad entre el código y la versión de PHP que se está ejecutando.

 

Comprobando compatibilidades

Cuando te aparezcan dudas te aconsejo que visites la guia de requisitos del sistema para PrestaShop dónde se indica que versión de PHP es la compatible y recomendada con la versión de PrestaShop que estás utilizando. Esto lo puedes ver en el siguiente gráfico

 

Si has llegado hasta esta publicación me atrevo a decir que estás usando la Versión 1.7.5 ~ 1.7.6 con PHP 7.3 ya que muchas empresas de hosting han empezado a utilizarlo como versión predeterminada.

 

Solucionar el error

La solución por suerte es bastante sencilla, tan solo tienes que cambiar la versión de PHP a una compatible en tu servidor utilizando como guía el gráfico anterior e intentando que siempre sea lo más alta posible para beneficiarte de las mejoras introducidas en las nuevas versiones pero asegurandote que sigue siendo compatible.

Hacer una guia para esto es imposible porque hay infinidad de proveedores de hosting pero en caso de no estar seguro como se hace puedes contactar directametne con el equipo de soporte y enseñarles el gráfico anterior para que te ayuden a cambiarlo.

Foto de Negocios creado por freepik – www.freepik.es

3 comentarios

  1. chema

    Hola Dwalins,
    Excelente el blog, me apunto varias soluciones…
    En algun sitio me pareció leer que pedias sugerencias para nuevos articulos… Pues tengo una muy clara: traducciones. Me refiero a la traducción no de la tienda o el tema (que tambien), sino sobre todo de los productos y las paginas estáticas. Nosotros somos una pequeña agencia de traducción y cada vez nos lo están pidiendo más… Normalmente el cliente hace traducción automatica con algun plugin y nos pide que revisemos las traducciones (sale mas barato). Estamos recopilando toda la información que encontramos en esta Guia sobre Traducción de Prestashop (dejo aqui el enlace si me lo permites: https://www.ibidemgroup.com/blog/como-traducir-tienda-prestashop), pero quedan muchas dudas en el aire, y nuestra experiencia con Prestashop es muy inferior a la tuya…
    ¿Has hecho proyectos de traducción de tiendas Prestashop? ¿Has trabajado alguna vez con algun plugin de traduccion automatica tipo WPML, WeGlot, Glotio, TranslateAll, etc? ¿Cual recomiendas?
    * Enviame si puedes un email y te comento alguna cosa mas en privado.

    • dwalins

      Hola Chema,
      Me alegra que te haya servido 🙂
      Efectivamente siempre ando buscando nuevas ideas sobre las que escribir que puedan ser utiles para las personas que se pasan por aqui. El tema que propones es sin duda muy interesante, ya que el comercio electronico aunque no sea nuevo, si está ahora empezando a llegar a empresas que hace algun tiempo ni se lo habrian planteado e incluso piensan en vender internacionalmente con lo que las traducciones juegan un papel muy importante. Personalmente soy de los que prefieren un equipo humano traduciendo, ya que las ventajas a la larga son bastante buenas, aunque si es cierto que en determinados proyectos me he visto obligado a recurrir a traducciones automaticas.
      Recientemente PrestaShop me ha enviado un email (bueno a mi y a todo aquel suscrito a la newsletter) hablando sobre una de las opciones que comentas, Glotio. Aunque ya he comentado que no soy muy fan de los automatismos, especialmente para cosas asi, si he de reconocer que los sistemas han mejorado muchisimo desde hace algunos años y para muchos casos es imposible ver la diferencia.

      Cada proyecto es único por lo que intentar dar una respuesta corta como un dogma, seria una completa equivocación por mi parte. Hay que escoger siempre la herramienta que mejor se adapte a cada situación. Por ejemplo, si una tienda va a vender unicamente 3 productos porque tienen un nicho muy claro, recomiendo invertir en una buena traduccion hecha por un equipo de personas ya que eso tambien va a ayudar a otros aspectos. Si por el contrario hablamos de un tienda que tiene una rotación increible de articulos de bajo coste, un sistema automatico puede dar buenos resultados. Aunque siempre recomendaria un revisor de contenido por si hay que hacer algún ajuste, nunca dejarlo en piloto automatico.

      Un saludo

  2. Jose

    Totalmente de acuerdo! Como traductor que soy, nada supera el trabajo de un buen traductor nativo, claro. Si la tienda es pequeña no hay ninguna duda, la inversión compensa de largo. El problema es cuando hay muchisimos productos, de bajo valor y muy poca rotacion…

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *